Ανατρέξαμε στα λεξικά, ακόμη δε και στην ιντερνετική ΙΑΤΕ (ΙnterActive Terminology for Europe) για το "selective default": επί λέξει μεταφράζεται ως "επιλεκτική χρεωκοπία" και ως όρος ερμηνεύεται "επιλεκτική αθέτηση υποχρέωσης". Το ερώτημα που προκύπτει είναι τί σημαίνει ο κομψός όρος "αθέτηση υποχρέωσης"; Μήπως πως το ελληνικό Δημόσιο έχει λεφτά, αλλά ακολουθεί κι αυτό το κίνημα "δεν πληρώνω", ή μήπως, λόγου χάριν, ότι οι ασφαλισμένοι θα εκχωρήσουν εθελοντικά στο κράτος την αξία των ομολόγων που διατηρούν στο χαρτοφυλάκιό τους τα ταμεία τους;
Ακόμη και αν δεχτούμε πως για "εθνικούς" - ψυχολογικούς λόγους ζητήθηκε να χρησιμοποιηθεί αμετάφραστος ο αγγλοσαξονικός όρος (που είναι αμφίβολο αν τον καταλαβαίνουν όλοι οι Έλληνες πολίτες), "εθνικό" είναι ό,τι είναι και αληθινό, όπως θα έλεγε ο Ρήγας...
Θ. ΠΑΝ
ΠΗΓΗ: ΑΥΓΗ
Ακόμη και αν δεχτούμε πως για "εθνικούς" - ψυχολογικούς λόγους ζητήθηκε να χρησιμοποιηθεί αμετάφραστος ο αγγλοσαξονικός όρος (που είναι αμφίβολο αν τον καταλαβαίνουν όλοι οι Έλληνες πολίτες), "εθνικό" είναι ό,τι είναι και αληθινό, όπως θα έλεγε ο Ρήγας...
Θ. ΠΑΝ
ΠΗΓΗ: ΑΥΓΗ
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου